I found this great read on Spoonblog, “Manga & Reality“, by Paul Duffield, which mentions my interview for Skepticality. It talks about the troubles with defining what “manga” is. In my interview, I gave my standard definition—-a form of comic book which originated in Japan—-because in this context, as is usually the case in interviews, what I’m really being asked is to familiarise the average listener with what the manga industry is and generally what kind of products it produces. This is the practical definition of manga from a business perspective; what kind of product are you creating and what market is it geared towards?
His article makes a really nice analogy between the term manga and the term race, in reference to another Skepticality interview (which I just recently listened to after having read Paul’s post), episode #126 “Race and Reality”. There is no biological basis for the term race, as the interview with Guy P. Harrison discusses. Rather, it is a cultural term, which involves a great deal of subjectivity and a spectrum of characteristics. It’s fair to say the same for the term ‘manga’; it’s purpose is rooted more in culture than in the technical and artistic specifications of any individual publication.
I use the term manga to describe my work because I want to be clear about my intentions. In North America, there is a distinction between the comic book industry and the manga industry. The business of selling manga graphic novels is different than the business of selling comic books. This doesn’t mean that the two don’t ever mix, but I feel that the label is necessary when working to publish and market a series. I have referred to myself as a mangaka, manga artist, manga creator, etc., because I feel it communicates clearly what my intentions are in my work. However, I would also consider myself a comic book creator (who specialises in manga), but there is the reality that when I use that label alone, it doesn’t paint a clear picture of my work.
I do believe the label of manga is a reality of the business in North America. I also feel that I’m being honest and upfront about not only my business intentions, but my creative intentions as well. The reality is that there is a market of readers who have expectations from a series labelled as manga. I think these expectations are rooted in the aesthetics and storytelling of a series and not in the nationality of its creator. My intent is to create works that can fulfil these expectations, even though there is, admittedly, a spectrum of expected characteristics.
I want to hold my own work up to standard because I’ve seen some dishonesty or at least murkiness from North American creators who delve into manga–marketing a series as manga, to manga audiences, but then backing away into the “technically anything can be manga” argument when faced with criticism. My hope is that I never fall into this trap. I want to be honest in what I’m selling; be upfront with what it is…it’s manga, it’s manga inspired, it’s a hybrid, or it honestly has no intended label…but I don’t want to tell people my work is manga and then back-track. After all, I’m selling a product.
All of these reasons are why I’ve had a problem with labels like “OEL manga” (Original English Language) or “Global manga”. These labels serve no useful purpose. They draw needless attention to the nationality of a series’ creator. I think it’s reasonable to say that there is a section of manga readers who only want to read manga that was created in Japan, by Japanese creators. In their case, the term “OEL” or “Global” serves as a warning to stay away. But I find it highly unlikely that there is a market of manga readers who only want to read manga from “OEL” or “Global” creators. If that were the case, these labels would make sense. Instead, I think they only serve to give the impression that manga created by Americans, Canadians, and Europeans are second class–and that they are second class because of the nationality of their creators.

August 9th, 2011 at 5:29 pm
[...] on, the first post about manga I have read is What is Manga written by Sara Mayhew on her blog There Are Four Lights. Miss Mayhew, a mangaka who promotes [...]
August 10th, 2011 at 8:59 am
Hi Sarah! I only just stumbled across this (better late than never I guess) and just wanted to say thanks for reading my post and taking it seriously! I find that there can be a lot of emotion involved in the way we label and promote art (especially where manga is concerned), so it’s always a tricky subject to broach. It’s great to read such a level-headed and frank article on the matter!
I shied away from addressing the issue of marketing and promotion when I discussed the topic because it was more of a post about personal feelings, but having read this, I agree that it’s an unavoidable part of producing comics – and more importantly, selling them in order to make a living!
By talking about a “comics ghetto” at the end of my post, I was pining for a non-segregated industry that I know on many levels is an impractical and idealistic goal. I would love for comics and manga to be perceived and consumed by the public in the same way (and on the same level of popularity) that novels are: divided by subject matter, personal interest, and creator – instead of by publisher, culture of origin, style or methods of production. I’m constantly seeking for ways to facilitate this change, despite the fact that it’s a tall order, especially on the short term.
On a practical level, one of the possibilities for achieving this seems to be how creators market and publish themselves, but there’s this massive practical barrier, that your post really puts its finger on: How is it possible to reach out to the sort of audience who are most likely to identify with your work without using the label they also identify with? I’m kind of stuck at that point, but would love to hear your thoughts on the problem!
(both what you think of the goal itself, and on possible ways of achieving it if it’s something you identify with)
January 9th, 2012 at 8:51 pm
[...] people who like graphic novels to buy them. I should also point out that this issue is similar to the labeling and marketing of manga (Japanese comic books), which is discussed on a couple of occasions by the American mangaka [...]